xchat/xchat-2.8.8/po/lt.po

6566 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translation of xchat
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
# Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>, 2005.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006.
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat 2.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:56+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:00+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:354
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Nepavyko sukurti ~/.xchat2 katalogo"
#: src/common/cfgfiles.c:713
msgid "I'm busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: src/common/cfgfiles.c:714
msgid "Leaving"
msgstr "Išeinu"
#: src/common/cfgfiles.c:761
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Labai neprotinga vykdyti IRC iš root'o! Susikurk\n"
" paprastą varotoją ir naudokis juo, jungdamasis.\n"
#: src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiu"
#: src/common/dcc.c:68
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: src/common/dcc.c:69
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#: src/common/dcc.c:70
msgid "Done"
msgstr "Baigtas"
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:942
msgid "Connect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Aborted"
msgstr "Nutrauktas"
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2449
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1299
#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1330
#: src/common/text.c:1347 src/common/text.c:1447 src/common/util.c:353
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/common/dcc.c:2375
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?"
#: src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n"
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES "
msgstr "TAIP "
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: src/common/ignore.c:377
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Jums %s siunčia daugybę CTCP pranešimų, %s ignoruojamas\n"
#: src/common/ignore.c:402
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
"Jums %s siunčia daugybę MSG pranešimų, „gui_auto_open_dialog“ išjungiamas.\n"
#: src/common/notify.c:473
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s yra online\n"
#: src/common/notify.c:475
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s yra offline\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Tu nesi jokiame kanale. Parašyk /join #<kanalas>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr ""
"Tu nesi prisijungęs prie serverio. Parašyk /server <hostas> [<portas>]\n"
#: src/common/outbound.c:338
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Jau įjungta nebuvimo veiksena: %s\n"
#: src/common/outbound.c:411
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Jau pažymėtas grįžimas.\n"
#: src/common/outbound.c:1777
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdytis!\n"
#: src/common/outbound.c:2146
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr "Prieinamos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2160
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr "Naudotojo aprašytos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2176
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Vartotojo aprašytos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2187
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Parašyk /HELP <komanda> kad gautum daugiau informacijos, arba /HELP -l\n"
"\n"
#: src/common/outbound.c:2272
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nežinomas argumentas '%s' ignoruojamas."
#: src/common/outbound.c:3221
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n"
#: src/common/outbound.c:3226 src/fe-gtk/plugingui.c:184
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n"
#: src/common/outbound.c:3495
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuka po vartotojų sąrašu"
#: src/common/outbound.c:3497
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
#: src/common/outbound.c:3499
#, fuzzy
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
#: src/common/outbound.c:3501
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
"ALLSERV <komanda> - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi "
"prisijungęs"
#: src/common/outbound.c:3502
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<priežastis>] - įjungia būseną „Manęs nėra“"
#: src/common/outbound.c:3503
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3505
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <mask> [<bano tipas>] - išbanina iš esamo kanalo visus, kurių maskas "
"sutampa su nurodytu. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišspiria jų "
"(reikia OP statuso kanale)"
#: src/common/outbound.c:3506
#, fuzzy
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <kintamasis> [<reikšmė>]"
#: src/common/outbound.c:3508
#, fuzzy
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR - išvalo esamą tekstinį langą"
#: src/common/outbound.c:3509
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE - uždaro esamą langą/kortelę"
#: src/common/outbound.c:3512
#, fuzzy
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kodas> - randa šalį pagal kodą, pvz.: lt = Lietuva"
#: src/common/outbound.c:3514
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia CTCP žinutę vartotojui. Dažniausios "
"žinutės yra VERSION ir USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3516
#, fuzzy
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE - išeina iš aktyvaus kanalo ir iškarta į jį grįžtą"
#: src/common/outbound.c:3518
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <vartotojas> - gauna siūlomą bylą\n"
"DCC SEND <vartotojas> <failas> - siunčia bylą kitam asmeniui\n"
"DCC LIST - parodo DCC sesijų sąrašą\n"
"DCC CHAT <vartotojas> - pasiūlo kitam asmeniui DCC pokalbį\n"
"DCC CLOSE <tipas> <vatrtotojas> <failas> pavyzdys:\n"
" /dcc close send jonas byla.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3530
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <vartotojas> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui "
"aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3532
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašo"
#: src/common/outbound.c:3534
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <vartotojas> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui "
"aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3536
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <vartotojas> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3537
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON - atjungia nuo serverio"
#: src/common/outbound.c:3538
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <varototojas|hostas|ip> - randa vartotojo IP adresą"
#: src/common/outbound.c:3539
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekstas> - lokaliai atspausdina tekstą"
#: src/common/outbound.c:3542
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Tuo atveju, jei nurodomas -o "
"parametras, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu "
"atveju jis nusiunčiamas į aktyvų langą."
#: src/common/outbound.c:3544
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą"
#: src/common/outbound.c:3547
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas "
"parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas"
#: src/common/outbound.c:3549
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą"
#: src/common/outbound.c:3550
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui"
#: src/common/outbound.c:3554
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo laukiančių duomenų eilę"
#: src/common/outbound.c:3556
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <hostas> [<portas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23"
#: src/common/outbound.c:3560
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3565
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3566
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja Jus nickservui"
#: src/common/outbound.c:3568
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <mask> <tipai..> <parametrai..>\n"
" mask - maskas, kuris bus ignoruojamas, pvz: *!*@*.takas.lt\n"
" tipai - ignoruotini duomenų tipai, vienas ar keli iš šių:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
" parametrai - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3575
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <vartotojas> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą. Nutylimasis - "
"aktyvus kanalas (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3576
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanalas> - prisijungia prie kanalo"
#: src/common/outbound.c:3578
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <vartotojas> - išspiria varotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3580
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <vartotojas> - išbanina ir išspiria vartotoją iš aktyvaus kanalo "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3583
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą"
#: src/common/outbound.c:3585
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <tekstas> - ieško duotojo teksto buferyje"
#: src/common/outbound.c:3587
#, fuzzy
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <failas> - įkrauna įskiepį ar skriptą..."
#: src/common/outbound.c:3590
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale "
"jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3592
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas "
"turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3594
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <veiksmas> - nusiunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi trečiuoju "
"asmeniu, pvz., /me pašoka)"
#: src/common/outbound.c:3598
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK - išspiria iš aktyvaus kanalo visus išskyrus tave (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3601
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas "
"turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3602
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia privačią žinutę"
#: src/common/outbound.c:3605
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES - išvardina visus vartotojus esamame kanale"
#: src/common/outbound.c:3607
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <vartotojas> <žinutė> - nuciunčia vartotojui CTCP pastebėjimą"
#: src/common/outbound.c:3608
#, fuzzy
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <serveris> [<portas>]"
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <vardas> - pakeicčia tavo vartotojo vardą"
#: src/common/outbound.c:3612
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <vartotojas/kanalas> <žinutė> - nusiunčia pastabą. Pastabos - tai "
"žinutės, į kurias turėtų būti reaguojama automatiškai"
#: src/common/outbound.c:3614
#, fuzzy
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [<vartotojas>] - išvardina tavo stebimų vartotojų sąrašą arba prideda/"
"išbraukia iš jo vartotoją"
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"OP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia jas "
"turėti pačiam)"
#: src/common/outbound.c:3618
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
"PART [<kanalas>] [<priežastis>] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį"
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
"PING <vartotojas | kanalas> - nusiunčia vartotojui arba kanalui CTCP PING "
"signalą"
#: src/common/outbound.c:3622
#, fuzzy
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <vartotojas> - atidaro privačių žinučių su vartotoju langą"
#: src/common/outbound.c:3624
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<priežastis>] - atsijungia nuo aktyvaus serverio"
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui"
#: src/common/outbound.c:3629
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti "
"iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo "
"prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo "
"prisijungti prie visų atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:3632
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas "
"paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie "
"aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų "
"atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:3634
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr ""
"RECV <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą xchat programai, lyg ji jį "
"būtų gavusi iš irc serverio"
#: src/common/outbound.c:3637
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekstas> - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange"
#: src/common/outbound.c:3638
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <slapyvardis> [<failas>]"
#: src/common/outbound.c:3641
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
#: src/common/outbound.c:3644
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
#: src/common/outbound.c:3648
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie "
"serverio, nutylimasis portas yra 6667 paprastiems prisijungimams ir 9999 - "
"prisijungimams su ssl"
#: src/common/outbound.c:3651
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie serverio, "
"nutylimasis portas yra 6667"
#: src/common/outbound.c:3653
#, fuzzy
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <kintamasis> [<reikšmė>]"
#: src/common/outbound.c:3654
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>"
#: src/common/outbound.c:3659
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<tema>] - nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo esamą temą"
#: src/common/outbound.c:3661
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3668
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...] - nuima baną nurodytiems maskams"
#: src/common/outbound.c:3669
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3670
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <vardas> - iškrauna įskiepį ar skriptą"
#: src/common/outbound.c:3671
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <adresas> - atverti adresą naršyklėje"
#: src/common/outbound.c:3673
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškinti "
"slapyvardį(ius) kanalo naudotojų sąraše"
#: src/common/outbound.c:3676
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
"VOICE <vartotojas> - suteikia vartotojuio balso teisę (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3678
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems kanalams"
#: src/common/outbound.c:3680
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
"WALLCHOP <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams"
#: src/common/outbound.c:3713
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3718
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nėra pagalbos įrašo apie šią komandą.\n"
#: src/common/outbound.c:3724
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nėra tokios komandos.\n"
#: src/common/outbound.c:4055
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Blogi argumentai vartotojo apibrėžtai komandai.\n"
#: src/common/outbound.c:4215
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Per daug rekursiškai vykdomų vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas."
#: src/common/outbound.c:4298
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nežinoma komanda. Bandyk /help\n"
#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nerastas xchat_plugin_init simbolis. Ar tai tikrai xchat įskiepis?"
#: src/common/server.c:634
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ar tai tikrai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n"
#: src/common/server.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Negaliu iššifruoti serverio vardo: %s\n"
"Patikrink savo IP nustatymus!\n"
#: src/common/server.c:1030
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n"
#: src/common/servlist.c:667
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Bandomas kitas tinklo „%s“ serveris...\n"
#: src/common/servlist.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tGautas CTCP „Sound“ $1 iš $2 (į $3)"
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr "%C24,18 Tipas Į/Iš Būklą— Dydis Pozicija Failas "
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
"$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr "%C24,18 "
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C24,18 Formatas PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr " Ignoravimo są…rašas tušąias."
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr "%C24,18 %B Stebyklą— "
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:347
#, fuzzy
msgid "Loaded log from"
msgstr "Įkelti"
#: src/common/text.c:366
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
#: src/common/text.c:575
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
#: src/common/text.c:594
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
" permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
"* Nepavyko atverti žurnalo failo (-ų) rašymui.\n"
" Patikrinkite „%s/xchatlogs“ leidimus"
#: src/common/text.c:961
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:962
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:966
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Prisijungiančio vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:967
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi"
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1067
msgid "The host of the person"
msgstr "Vartotojo kompiuteris"
#: src/common/text.c:972 src/common/text.c:979 src/common/text.c:986
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1186
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1217
#: src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1286
#: src/common/text.c:1291 src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1305
#: src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329
#: src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1346
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1363
#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1378
#: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1425
msgid "Nickname"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:973
msgid "The action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:981
msgid "Mode char"
msgstr "Statuso simbolis"
#: src/common/text.c:975 src/common/text.c:982 src/common/text.c:988
#, fuzzy
msgid "Identified text"
msgstr "Info"
#: src/common/text.c:980
msgid "The text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:987 src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1050
msgid "The message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:992 src/common/text.c:1054
msgid "Old nickname"
msgstr "Senas vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:993 src/common/text.c:1055
msgid "New nickname"
msgstr "Naujas vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:997
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, vardas"
#: src/common/text.c:998 src/common/text.c:1004 src/fe-gtk/chanlist.c:766
#: src/fe-gtk/chanlist.c:869
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1440
#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:896
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1061
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Išspyręs vartotojas"
#: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1059
msgid "The person being kicked"
msgstr "Išsipirtas vartotojas"
#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1021
#: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1068
#: src/common/text.c:1075
msgid "The channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1062 src/common/text.c:1069
msgid "The reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1066
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1028
msgid "The time"
msgstr "Laikas"
#: src/common/text.c:1027
msgid "The creator"
msgstr "Kūrėjas"
#: src/common/text.c:1032 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1292
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1265
msgid "Host"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1048
msgid "Who it's from"
msgstr "Nuo ko tai"
#: src/common/text.c:1039
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)"
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1086
#, fuzzy
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/common/text.c:1073
msgid "The sound"
msgstr "Garsas"
#: src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1085
msgid "The nick of the person"
msgstr "Asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1079 src/common/text.c:1084
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP įvykis"
#: src/common/text.c:1090
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Nustačiusio raktą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1091
msgid "The key"
msgstr "Raktas"
#: src/common/text.c:1095
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Nustačiusio limitą, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1096
msgid "The limit"
msgstr "Limitas"
#: src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Davusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1101
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Gavusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Gavusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1106
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Davusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Davusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1111
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Gavusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Uždraudusiojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1143
msgid "The ban mask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: src/common/text.c:1120
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Nuėmusiojo raktą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1124
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Nuėmusiojo limitą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1128
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Nuėmusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1129
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Netekusiojo opo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1132
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Nuėmusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1133
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Netekusiojo halfopo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1137
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Nuėmusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1138
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Netekusiojo balso slapyvardis"
#: src/common/text.c:1142
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Pašalinusiojo draudimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1153
msgid "The exempt mask"
msgstr "Išimties draudimui formatas"
#: src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
#: src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1158 src/common/text.c:1163
msgid "The invite mask"
msgstr "Kvietimo formatas"
#: src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nustačiusiojo režimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1168
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režimo ženklas (+/-)"
#: src/common/text.c:1169
msgid "The mode letter"
msgstr "Režimo raidė"
#: src/common/text.c:1170
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas"
#: src/common/text.c:1175
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/common/text.c:1177
msgid "Full name"
msgstr "Tikrasis vardas"
#: src/common/text.c:1182
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius"
#: src/common/text.c:1187
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1197
msgid "Idle time"
msgstr "Neveiklumo laikas"
#: src/common/text.c:1198
msgid "Signon time"
msgstr "Prisijungimo laikas"
#: src/common/text.c:1203
#, fuzzy
msgid "Away reason"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1226
#: src/common/text.c:1412
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/common/text.c:1219
msgid "Account"
msgstr "Paskyra..."
#: src/common/text.c:1224
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/common/text.c:1225
msgid "Real IP"
msgstr "Tikras IP"
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1251
#: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1435
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/common/text.c:1234 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1398
#: src/fe-gtk/menu.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1606 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:1235 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1436
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/common/text.c:1236
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1246
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis"
#: src/common/text.c:1252 src/fe-gtk/chanlist.c:765
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/common/text.c:1256
msgid "Nickname in use"
msgstr "Slapyvardis užimtas"
#: src/common/text.c:1257
msgid "Nick being tried"
msgstr "Bandomas slapyvardis"
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1402
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1298
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/notifygui.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1713
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1287
msgid "Modes string"
msgstr "Veiksenų eilutė"
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1340
#: src/common/text.c:1381
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
#: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1328
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC tipas"
#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1314
#: src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1345
#: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1379
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1322
msgid "Destination filename"
msgstr "Paskirties failo pavad."
#: src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1353
msgid "CPS"
msgstr "greitis"
#: src/common/text.c:1359
msgid "Pathname"
msgstr "Kelias"
#: src/common/text.c:1374 src/fe-gtk/dccgui.c:764
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Lango vieta"
#: src/common/text.c:1380 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/common/text.c:1385
#, fuzzy
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Nuostatos"
#: src/common/text.c:1390
msgid "Number of notify items"
msgstr "Stebimųjų skaičius"
#: src/common/text.c:1406
msgid "Old Filename"
msgstr "Ankstesnysis failo pavad."
#: src/common/text.c:1407
msgid "New Filename"
msgstr "Naujasis failo pavad."
#: src/common/text.c:1411
#, fuzzy
msgid "Receiver"
msgstr "Gautos bylos"
#: src/common/text.c:1416
msgid "Hostmask"
msgstr "Adreso formatas"
#: src/common/text.c:1421
msgid "Hostname"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:1426
msgid "The Packet"
msgstr "Paketas"
#: src/common/text.c:1430
msgid "Seconds"
msgstr "sekundžių"
#: src/common/text.c:1434
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Pakviestojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1441
msgid "Banmask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: src/common/text.c:1442
msgid "Who set the ban"
msgstr "Uždraudusysis"
#: src/common/text.c:1443
msgid "Ban time"
msgstr "Draudimo laikas"
#: src/common/text.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Klaida apdorojant įvykį „%s“.\n"
"Įkeliamas numatytasis."
#: src/common/text.c:2225
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko perskaityti garso failo:\n"
"%s"
#: src/common/util.c:297
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Serveris nutraukė ryšį"
#: src/common/util.c:302
msgid "Connection refused"
msgstr "Jungimasis atmestas"
#: src/common/util.c:305
msgid "No route to host"
msgstr "Maršrutas nerastas"
#: src/common/util.c:307
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/common/util.c:309
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso"
#: src/common/util.c:311
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Jungimasis nutrūko"
#: src/common/util.c:848
msgid "Ascension Island"
msgstr "Dangun žengimo sala"
#: src/common/util.c:849
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:850
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
#: src/common/util.c:851
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistanas"
#: src/common/util.c:852
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva ir Barbuda"
#: src/common/util.c:853
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilija"
#: src/common/util.c:854
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: src/common/util.c:855
msgid "Armenia"
msgstr "Armėnija"
#: src/common/util.c:856
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Olandijos Antilai"
#: src/common/util.c:857
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:858
msgid "Antarctica"
msgstr "Antraktida"
#: src/common/util.c:859
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:860
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Atvirkštinis DNS"
#: src/common/util.c:861
msgid "American Samoa"
msgstr "Rytų Samoa"
#: src/common/util.c:862
msgid "Austria"
msgstr "Autrija"
#: src/common/util.c:863
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:864
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: src/common/util.c:865
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:866
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alando salos"
#: src/common/util.c:867
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžanas"
#: src/common/util.c:868
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
#: src/common/util.c:869
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosas"
#: src/common/util.c:870
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladešas"
#: src/common/util.c:871
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: src/common/util.c:872
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasas"
#: src/common/util.c:873
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"
#: src/common/util.c:874
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreinas"
#: src/common/util.c:875
msgid "Burundi"
msgstr "Burundis"
#: src/common/util.c:876
msgid "Businesses"
msgstr "Verslo"
#: src/common/util.c:877
msgid "Benin"
msgstr "Beninas"
#: src/common/util.c:878
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudos"
#: src/common/util.c:879
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunėjus"
#: src/common/util.c:880
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: src/common/util.c:881
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: src/common/util.c:882
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamos"
#: src/common/util.c:883
msgid "Bhutan"
msgstr "Butanas"
#: src/common/util.c:884
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvė sala"
#: src/common/util.c:885
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: src/common/util.c:886
msgid "Belarus"
msgstr "Gudija"
#: src/common/util.c:887
msgid "Belize"
msgstr "Belizas"
#: src/common/util.c:888
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:889
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosų salos"
#: src/common/util.c:890
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratinė Kongo respublika"
#: src/common/util.c:891
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrinės Afrikos respublika"
#: src/common/util.c:892
msgid "Congo"
msgstr "Kongas"
#: src/common/util.c:893
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"
#: src/common/util.c:894
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
#: src/common/util.c:895
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuko salos"
#: src/common/util.c:896
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"
#: src/common/util.c:897
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūnas"
#: src/common/util.c:898
msgid "China"
msgstr "Kinija"
#: src/common/util.c:899
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:900
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercinė įstaiga"
#: src/common/util.c:901
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: src/common/util.c:902
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
#: src/common/util.c:903
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:904
msgid "Cape Verde"
msgstr "Žaliojo Kyšulio salos"
#: src/common/util.c:905
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kalėdų sala"
#: src/common/util.c:906
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"
#: src/common/util.c:907
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"
#: src/common/util.c:908
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
#: src/common/util.c:909
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutis"
#: src/common/util.c:910
msgid "Denmark"
msgstr "Danija"
#: src/common/util.c:911
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:912
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"
#: src/common/util.c:913
msgid "Algeria"
msgstr "Alžyras"
#: src/common/util.c:914
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoras"
#: src/common/util.c:915
msgid "Educational Institution"
msgstr "Švietimo įstaiga"
#: src/common/util.c:916
msgid "Estonia"
msgstr "Estija"
#: src/common/util.c:917
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptas"
#: src/common/util.c:918
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vakarų Sachara"
#: src/common/util.c:919
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrėja"
#: src/common/util.c:920
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"
#: src/common/util.c:921
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:922
msgid "European Union"
msgstr "Europos Sąjunga"
#: src/common/util.c:923
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"
#: src/common/util.c:924
msgid "Fiji"
msgstr "Fidžis"
#: src/common/util.c:925
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklando salos"
#: src/common/util.c:926
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: src/common/util.c:927
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farerų salos"
#: src/common/util.c:928
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"
#: src/common/util.c:929
msgid "Gabon"
msgstr "Gabonas"
#: src/common/util.c:930
msgid "Great Britain"
msgstr "Didžioji Britanija"
#: src/common/util.c:931
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:932
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: src/common/util.c:933
msgid "French Guiana"
msgstr "Prancūzijos Gviana"
#: src/common/util.c:934
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Normanų salos"
#: src/common/util.c:935
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:936
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaras"
#: src/common/util.c:937
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: src/common/util.c:938
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:939
msgid "Guinea"
msgstr "Gvinėja"
#: src/common/util.c:940
msgid "Government"
msgstr "Vyriausybinė institucija"
#: src/common/util.c:941
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupė"
#: src/common/util.c:942
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
#: src/common/util.c:943
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"
#: src/common/util.c:944
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos"
#: src/common/util.c:945
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:946
msgid "Guam"
msgstr "Guamas"
#: src/common/util.c:947
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bisau Gvinėja"
#: src/common/util.c:948
msgid "Guyana"
msgstr "Gajana"
#: src/common/util.c:949
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honkongas"
#: src/common/util.c:950
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos"
#: src/common/util.c:951
msgid "Honduras"
msgstr "Hondūras"
#: src/common/util.c:952
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"
#: src/common/util.c:953
msgid "Haiti"
msgstr "Haitis"
#: src/common/util.c:954
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"
#: src/common/util.c:955
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: src/common/util.c:956
msgid "Ireland"
msgstr "Airija"
#: src/common/util.c:957
msgid "Israel"
msgstr "Izraelis"
#: src/common/util.c:958
msgid "Isle of Man"
msgstr "Meno sala"
#: src/common/util.c:959
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:960
msgid "Informational"
msgstr "Informacinis"
#: src/common/util.c:961
msgid "International"
msgstr "Tarptautinis"
#: src/common/util.c:962
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne"
#: src/common/util.c:963
msgid "Iraq"
msgstr "Irakas"
#: src/common/util.c:964
msgid "Iran"
msgstr "Iranas"
#: src/common/util.c:965
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: src/common/util.c:966
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: src/common/util.c:967
msgid "Jersey"
msgstr "Džersis"
#: src/common/util.c:968
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:969
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: src/common/util.c:970
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"
#: src/common/util.c:971
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:972
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"
#: src/common/util.c:973
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:974
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"
#: src/common/util.c:975
msgid "Comoros"
msgstr "Kanarų salos"
#: src/common/util.c:976
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"
#: src/common/util.c:977
msgid "North Korea"
msgstr "Šiaurės Korėja"
#: src/common/util.c:978
msgid "South Korea"
msgstr "Pietų Korėja"
#: src/common/util.c:979
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveitas"
#: src/common/util.c:980
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanų salos"
#: src/common/util.c:981
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstanas"
#: src/common/util.c:982
msgid "Laos"
msgstr "Laosas"
#: src/common/util.c:983
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanas"
#: src/common/util.c:984
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sent Lusija"
#: src/common/util.c:985
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenšteinas"
#: src/common/util.c:986
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: src/common/util.c:987
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: src/common/util.c:988
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotas"
#: src/common/util.c:989
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: src/common/util.c:990
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"
#: src/common/util.c:991
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:992
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: src/common/util.c:993
msgid "Morocco"
msgstr "Morokas"
#: src/common/util.c:994
msgid "Monaco"
msgstr "Monakas"
#: src/common/util.c:995
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: src/common/util.c:996
msgid "United States Medical"
msgstr "JAV medicinos įstaiga"
#: src/common/util.c:997
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaras"
#: src/common/util.c:998
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalo salos"
#: src/common/util.c:999
msgid "Military"
msgstr "Karinė institucija"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Mali"
msgstr "Malis"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Myanmar"
msgstr "Birma"
#: src/common/util.c:1003
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:1004
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: src/common/util.c:1005
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Šiaurinės Marianų salos"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: src/common/util.c:1008
msgid "Montserrat"
msgstr "Monseratas"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Maldives"
msgstr "Maldyvai"
#: src/common/util.c:1012
msgid "Malawi"
msgstr "Malavis"
#: src/common/util.c:1013
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambikas"
#: src/common/util.c:1016
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: src/common/util.c:1017
msgid "New Caledonia"
msgstr "Naujoji Kaledonija"
#: src/common/util.c:1018
msgid "Niger"
msgstr "Nigeris"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Internic Network"
msgstr "Tinklo įstaiga"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolko sala"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:1023
msgid "Netherlands"
msgstr "Olandija"
#: src/common/util.c:1024
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalas"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Niue"
msgstr "Niujė"
#: src/common/util.c:1028
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Oman"
msgstr "Omanas"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Ne pelno įstaiga"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1033
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prancūzijos Polinezija"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinai"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistanas"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
#: src/common/util.c:1038
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai"
#: src/common/util.c:1039
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkerno salos"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rikas"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinos teritorija"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1044
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajus"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Qatar"
msgstr "Kataras"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Reunion"
msgstr "Rejunjonas"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Senasis ARPAnetas"
#: src/common/util.c:1049
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusijos federacija"
#: src/common/util.c:1050
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudo Arabija"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saliamono salos"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišeliai"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Sudan"
msgstr "Sudanas"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"
#: src/common/util.c:1057
msgid "St. Helena"
msgstr "Šv. Elenos kolonija"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovėnija"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos"
#: src/common/util.c:1060
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakija"
#: src/common/util.c:1061
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leonė"
#: src/common/util.c:1062
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinas"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalas"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Somalia"
msgstr "Somalis"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamas"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Former USSR"
msgstr "Buvusi SSRS"
#: src/common/util.c:1068
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadoras"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilandas"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkso ir Kaikoso salos"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Chad"
msgstr "Čadas"
#: src/common/util.c:1073
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Togo"
msgstr "Togas"
#: src/common/util.c:1075
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandas"
#: src/common/util.c:1076
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikija"
#: src/common/util.c:1077
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082
msgid "East Timor"
msgstr "Rytų Timoras"
#: src/common/util.c:1079
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmėnija"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisas"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Turkey"
msgstr "Turkija"
#: src/common/util.c:1084
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivanas"
#: src/common/util.c:1087
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: src/common/util.c:1088
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:1089
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1090
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė Karalystė"
#: src/common/util.c:1091
msgid "United States of America"
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajus"
#: src/common/util.c:1093
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistanas"
#: src/common/util.c:1094
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanas"
#: src/common/util.c:1095
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos"
#: src/common/util.c:1096
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesuela"
#: src/common/util.c:1097
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)"
#: src/common/util.c:1098
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (JAV)"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnamas"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Valiso ir Futunos salos"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Yemen"
msgstr "Jemenas"
#: src/common/util.c:1104
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: src/common/util.c:1105
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: src/common/util.c:1106
msgid "South Africa"
msgstr "Pietų Afrika"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvė"
#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:616
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/common/xchat.c:726
#, fuzzy
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/common/xchat.c:727
#, fuzzy
msgid "_Send a File"
msgstr "Siųsti failą"
#: src/common/xchat.c:728
#, fuzzy
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Naudotojo informacija (WHOIS)"
#: src/common/xchat.c:729
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:730
#, fuzzy
msgid "O_perator Actions"
msgstr "Operatoriaus veiksmai"
#: src/common/xchat.c:732
msgid "Give Ops"
msgstr "Suteikti operatoriaus statusą"
#: src/common/xchat.c:733
msgid "Take Ops"
msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą"
#: src/common/xchat.c:734
msgid "Give Voice"
msgstr "Suteikti balsą"
#: src/common/xchat.c:735
msgid "Take Voice"
msgstr "Pašalinti balsą"
#: src/common/xchat.c:737
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741
#: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Mygtukai"
#: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746
#: src/common/xchat.c:747
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:757
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/xchat.c:758
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1295
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/common/xchat.c:760
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/common/xchat.c:761
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/common/xchat.c:762
msgid "Hide Version"
msgstr "Paslėpti versiją"
#: src/common/xchat.c:772
msgid "Op"
msgstr "Duoti opą"
#: src/common/xchat.c:773
msgid "DeOp"
msgstr "Pašalinti opą"
#: src/common/xchat.c:776
msgid "bye"
msgstr "iki"
#: src/common/xchat.c:777
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:"
#: src/common/xchat.c:778
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/common/xchat.c:779
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#: src/common/xchat.c:788
msgid "WhoIs"
msgstr "„WhoIs“"
#: src/common/xchat.c:789
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Garsas"
#: src/common/xchat.c:790
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "X-Chat"
#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: src/common/xchat.c:792
msgid "Ping"
msgstr "„Ping“"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
#, fuzzy
msgid "remote access"
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n"
#: src/fe-gtk/about.c:100
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Apie X-Chat..."
#: src/fe-gtk/about.c:131
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "Simbolių lentelė"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:305
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:304
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Atsijungta."
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "Šablonas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Ban List (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:430
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1231 src/fe-gtk/urlgrab.c:146
msgid "Select an output filename"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799
#, fuzzy
msgid "_Join Channel"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:633
#, fuzzy
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:635
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Channel List (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:781
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:787
#, fuzzy
msgid "_Download List"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:793
#, fuzzy
msgid "Save _List..."
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
#, fuzzy
msgid "Show only:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:818
#, fuzzy
msgid "channels with"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:843
#, fuzzy
msgid "users."
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:849
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:861
#, fuzzy
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
#, fuzzy
msgid "Search type:"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:889
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:890
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:125
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid "XChat: Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:136
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1607
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Apačioje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr "Išsiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "Pratęsti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr "Atverti aplanką..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
#, fuzzy
msgid "XChat: DCC Chat List"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:135
#: src/fe-gtk/plugingui.c:71
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Grojimo komanda:"
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
msgid "Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Savaime vėl prisijungti prie serverio"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 src/fe-gtk/setup.c:212
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show version information"
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:255
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:634
#, fuzzy
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:730
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/maingui.c:1758
#: src/fe-gtk/maingui.c:3259
msgid "<none>"
msgstr "<joks>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Key"
msgstr "Klavišas"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 2"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:262
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2139
msgid "Private"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Nematomas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:306
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
#, fuzzy
msgid "XChat: Ignore list"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Notice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
#, fuzzy
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
#, fuzzy
msgid "Invite:"
msgstr "Nematomas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:426
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Adresas"
#: src/fe-gtk/joind.c:83
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:125
#, fuzzy
msgid "XChat: Connection Complete"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/joind.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/joind.c:159
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:165
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:170
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:179
#, fuzzy
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:198
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/joind.c:205
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:212
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:504
#, fuzzy
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialogų langai"
#: src/fe-gtk/maingui.c:795
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:800
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1189
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
msgid "Quit XChat?"
msgstr "Užverti XChat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1304
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Kitą kartą neklausti."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1310
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1312
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1314
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1332
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Mažinti į dėklę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1555
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1557
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1559
#, fuzzy
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
#, fuzzy
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1612
msgid "_Settings"
msgstr "_Nuostatos"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1614
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1615
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1625
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1627
#, fuzzy
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1628
#, fuzzy
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1629
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1667 src/fe-gtk/menu.c:2142
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1669 src/fe-gtk/menu.c:2143 src/fe-gtk/menu.c:2148
#: src/fe-gtk/plugingui.c:234 src/fe-gtk/search.c:151
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2007 src/fe-gtk/maingui.c:2113
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2135
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2136
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2137
msgid "Secret"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2138
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2140
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2141
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/maingui.c:2143
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2155
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2264
#, fuzzy
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2389
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2660
#, fuzzy
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/menu.c:124
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:615
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:621 src/fe-gtk/menu.c:625
#, fuzzy
msgid "Real Name:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/menu.c:632
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/menu.c:639
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/menu.c:646
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:657
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:659 src/fe-gtk/menu.c:662
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:672
#, fuzzy
msgid "Away Msg:"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/fe-gtk/menu.c:730
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:855
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:944
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1007 src/fe-gtk/menu.c:1278
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1011
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1013
#, fuzzy
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1049
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1051
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1070
#, fuzzy
msgid "XChat: User menu"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
#, fuzzy
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Keisti vartotojo meniu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1280
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1348
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1364
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1374
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1384
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1395
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
#, fuzzy
msgid "XChat: User Defined Commands"
msgstr ""
"Vartotojo aprašytos komandos:\n"
"\n"
" "
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
#, fuzzy
msgid "XChat: Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1418
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1418
#, fuzzy
msgid "XChat: Replace"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1425
msgid "XChat: URL Handlers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
#, fuzzy
msgid "XChat: Userlist buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1451
#, fuzzy
msgid "XChat: Dialog buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1458
#, fuzzy
msgid "XChat: CTCP Replies"
msgstr "CTCP atsakymai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1564
#, fuzzy
msgid "_XChat"
msgstr "_X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1565
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Notify sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1568
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1569
#, fuzzy
msgid "Server Tab..."
msgstr "Nauja serverio kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1570
#, fuzzy
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1571
#, fuzzy
msgid "Server Window..."
msgstr "Naujas serverio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1572
#, fuzzy
msgid "Channel Window..."
msgstr "Naujas kanalo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1577 src/fe-gtk/menu.c:1579
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Įkelti Perl skriptą..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1587 src/fe-gtk/plugin-tray.c:610
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Išeiti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1589
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1592
#, fuzzy
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Tema"
#: src/fe-gtk/menu.c:1593
#, fuzzy
msgid "_User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1594
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1595
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Kanalo būdo mygtukai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1597
#, fuzzy
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1599
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/fe-gtk/menu.c:1600
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1602
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1604
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
msgid "Graph"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
#, fuzzy
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
#, fuzzy
msgid "List of Channels..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1617
msgid "Marked Away"
msgstr "Manęs nėra"
#: src/fe-gtk/menu.c:1619
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1621
#, fuzzy
msgid "S_ettings"
msgstr "Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1622
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1625
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Pakeisti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1626
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP atsakymai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
msgid "URL Handlers..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
#, fuzzy
msgid "User Commands..."
msgstr "Vartotojo komandos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1632
#, fuzzy
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
#, fuzzy
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
#, fuzzy
msgid "Ban List..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1638
#, fuzzy
msgid "Character Chart..."
msgstr "Simbolių aibė"
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
#, fuzzy
msgid "Direct Chat..."
msgstr "DCC pokalbio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
#, fuzzy
msgid "File Transfers..."
msgstr "Bylų siuntimas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
#, fuzzy
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignoravimo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1643
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Priedų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
#, fuzzy
msgid "Raw Log..."
msgstr "Ryšio Log langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1645
#, fuzzy
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL griebiklio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1648
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1650
#, fuzzy
msgid "Search Text..."
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
#, fuzzy
msgid "Save Text..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1653 src/fe-gtk/menu.c:2134
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Apie X-Chat..."
#: src/fe-gtk/menu.c:2147
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:138
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "Greitas DCC siuntimas"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:180
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:200 src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:203 src/fe-gtk/notifygui.c:228
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "prieš %d minučių"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:218
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Dokumentacija..."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:347
#, fuzzy
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:376
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:387
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:413
#, fuzzy
msgid "XChat: Friends List"
msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:434
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:250
msgid ""
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
"Please install libnotify."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:301
#, c-format
msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589
msgid "_Restore"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Paslėpta"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:595 src/fe-gtk/setup.c:479
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 src/fe-gtk/setup.c:480
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Asmeninių žinučių kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:597 src/fe-gtk/setup.c:481
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Paryškinti Notify"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:600
#, fuzzy
msgid "_Change status"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:605
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 src/fe-gtk/plugin-tray.c:662
#, c-format
msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:680 src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:683
#, c-format
msgid "XChat: %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:709 src/fe-gtk/plugin-tray.c:716
#, c-format
msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:712
#, c-format
msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:762 src/fe-gtk/plugin-tray.c:770
#, c-format
msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
#, c-format
msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:149
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:221
#, fuzzy
msgid "XChat: Plugins and Scripts"
msgstr "Visus priedus"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:227
msgid "_Load..."
msgstr "Į_kelti"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:230
#, fuzzy
msgid "_UnLoad"
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:79 src/fe-gtk/rawlog.c:128 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Rawlog (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:125
msgid "Clear rawlog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:56
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:64
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:116
#, fuzzy
msgid "XChat: Search"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/search.c:134
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:140
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:153
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
msgid "New Network"
msgstr "Naujas tinklas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:558
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:850
#, fuzzy
msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:863
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:906
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:937 src/fe-gtk/servlistgui.c:1566
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:973
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:993
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Edit %s"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1427
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1428
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1430
#, fuzzy
msgid "Your Details"
msgstr "Tavo IRC nuostatos"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 src/fe-gtk/servlistgui.c:1671
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1443 src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr "Siųsti /whois"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1692
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1699
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Savaime perskirti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1464
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1480
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1482
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1487
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Simbolių aibė"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1649
#, fuzzy
msgid "XChat: Network List"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
msgid "User Information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1685
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1786
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1826
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:104
#, fuzzy
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
#, fuzzy
msgid "Background image:"
msgstr "Paveikslėlis fonui:"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Spalvoti nikai"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Lygiuoti nikus"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Lygiuoti nikus prie dešinės."
#: src/fe-gtk/setup.c:112
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Skaidrus fonas"
#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Bylų siuntimo nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:143
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:147
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:150
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op'ai paskiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Top"
msgstr "Aukščiausia"
#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "Bottom"
msgstr "Apačioje"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėpta"
#: src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:201
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/setup.c:204
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Vartotojai surikiuoti pagal:"
#: src/fe-gtk/setup.c:205
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "Away tracking"
msgstr "Nėra nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:209
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:232
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:233
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:242
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/setup.c:249
#, fuzzy
msgid "Switcher type:"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#: src/fe-gtk/setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#: src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:254
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
#, fuzzy
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
#, fuzzy
msgid "letters."
msgstr "Paletė..."
#: src/fe-gtk/setup.c:261
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Dialogų langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:262
#, fuzzy
msgid "Open channels in:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:263
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Naudoti korteles DCC, Ignoravimo, Notify langams."
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:280
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Savaime priimti DCC siuntimus"
#: src/fe-gtk/setup.c:281
#, fuzzy
msgid "Download files to:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:282
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:283
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Įdėti siuntėjo niką į gauntų bylų vardus"
#: src/fe-gtk/setup.c:285
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Buferio nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:288
#, fuzzy
msgid "DCC IP address:"
msgstr "IP adresas"
#: src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
#, fuzzy
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmas DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:291
#, fuzzy
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:292
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:299
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:341
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Paryškinimo nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:344
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:345
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "(atskirk kableliais)"
#: src/fe-gtk/setup.c:353
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:354
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Išeiti"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/setup.c:356
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Away"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
#, fuzzy
msgid "Announce away messages"
msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
#: src/fe-gtk/setup.c:360
#, fuzzy
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Skelbti, kad tavęs nėra, visuose kanaluose, kuriuose esi."
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show away once"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:369
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Nėra nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:370
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Savaiminio prisijungimo delsa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:373
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:374
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/setup.c:375
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Pagrindinis langas"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Gautos bylos"
#: src/fe-gtk/setup.c:377
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Kanalų langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709
msgid "Logging"
msgstr "Loginimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:387
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Leisti surašyti visus pokalbius į bylas"
#: src/fe-gtk/setup.c:388
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:389
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:392
#, fuzzy
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:401
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Uždraustas)"
#: src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:403
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:405
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:414
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/setup.c:415
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:422
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "Adresas"
#: src/fe-gtk/setup.c:423
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/setup.c:427
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hosto vardas / IP numeris:"
#: src/fe-gtk/setup.c:428
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:429
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Viršus:"
#: src/fe-gtk/setup.c:430
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/setup.c:432
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:434
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:436
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:438
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:439
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:870
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:905
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:914
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1014
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1152
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1154
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1161
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1215
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1295
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1297
msgid "mIRC colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1305
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "XPM fonui:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1316
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1321
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Sąsaja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
msgid "New data:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1324
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1325
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1326
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1327
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Paryškinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1429
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1464
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
#, fuzzy
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Išorinės programos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
#, fuzzy
msgid "_External program"
msgstr "Išorinės programos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1572
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1585
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1624
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1639
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1650
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Skydelis"
#: src/fe-gtk/setup.c:1699
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1700
msgid "Text box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1702
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1703
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1704
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1706
#, fuzzy
msgid "Chatting"
msgstr "X-Chat"
#: src/fe-gtk/setup.c:1708
msgid "General"
msgstr "Pagrindai"
#: src/fe-gtk/setup.c:1710
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1714
msgid "Network setup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1715
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Bylų siuntimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#: src/fe-gtk/setup.c:2007
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2017
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2025
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2058
#, fuzzy
msgid "XChat: Preferences"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Events"
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:186
#, fuzzy
msgid "XChat: URL Grabber"
msgstr "URL griebiklio langas..."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Save list to a file"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:119
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#~ msgid "Direct client-to-client"
#~ msgstr "Tiesioginis klientas-klientas ryšys"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File"
#~ msgstr "Garsų katalogas:"
#~ msgid "Offer Chat"
#~ msgstr "Siūlyti pokalbį"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort Chat"
#~ msgstr "Apie X-Chat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Clientinfo"
#~ msgstr "Testuoti nuostatas"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiko ribos"
#, fuzzy
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Wingate"
#~ msgid "Oper"
#~ msgstr "IRC opams"
#~ msgid "Kill this user"
#~ msgstr "Atjungti šį naudotoją"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Statuso simbolis"
#~ msgid "Give Half-Ops"
#~ msgstr "Suteikti halfopo statusą"
#~ msgid "Take Half-Ops"
#~ msgstr "Pašalinti halfopo statusą"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Nerikiuotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore User"
#~ msgstr "Ignoravimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "UnIgnore User"
#~ msgstr "Nerikiuotas"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "„Who“"
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Lookup"
#~ msgstr "DNS paieškos programa:"
#, fuzzy
#~ msgid "UserHost"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Išorinės programos"
#~ msgid "Traceroute"
#~ msgstr "„Traceroute“"
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "„Telnet“"
#~ msgid "About XChat"
#~ msgstr "Apie XChat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show join/part messages"
#~ msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#, fuzzy
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Uždaryti"
#, fuzzy
#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "Uždaryti"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List..."
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Notify sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Langai"
#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "XChat: Notify List"
#~ msgstr "Notify sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "C_hannels to join:"
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Switcher"
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Servername"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pritaikyti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Aukščiausia"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
#, fuzzy
#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "Skydelio nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Options"
#~ msgstr "Kanalų langai"
#, fuzzy
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Nauja shell'o kortelė"
#, fuzzy
#~ msgid "_IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Nematomas"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Gauti Wallops'us"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Gauti serverio pastabas"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Savaime grįžti, kai išspirtas"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Niekada nenutraukti bandymo prisijungti"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Savaime priimti DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
#~ msgid "Reload Settings"
#~ msgstr "Vėl įkelti nuostatas"
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas dabar"
#~ msgid "Save Settings on exit"
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas išeinant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "DCC gavimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "DCC siuntimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "Nauja serverio kortelė..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Pranešimas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Name:"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint transparency"
#~ msgstr "Skaidrumas"
#, fuzzy
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Testuoti nuostatas"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Dvigubo paspaudimo komanda:"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#, fuzzy
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Paryškinti kanalų korteles tik žinučių ir veiksmų metu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Naujos kortelės į priekį"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC Chat langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Išėjimo žinutė:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Proxy tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Proxy tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Plugin..."
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
#~ msgstr "Vėl ateiti, jei išspyrė"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat tinklapis..."
#, fuzzy
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Dokumentacija..."
#, fuzzy
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Apie X-Chat..."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Pasirink bylą"
#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban List Window..."
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Window..."
#~ msgstr "Ignoravimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_lush Buffer"
#~ msgstr "Išvalyti buferį"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Buffer..."
#~ msgstr "Iš_saugoti buferį..."
#~ msgid "User Modes"
#~ msgstr "Vartotojo būsenos"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Priedai..."
#~ msgid "Edit User Menu"
#~ msgstr "Taisyti vartotojo meniu"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Kairėje"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dešinėje"
#, fuzzy
#~ msgid "NewServer"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Open extra tab for each server"
#~ msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#, fuzzy
#~ msgid "Server List 2..."
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Scripts & Plugins"
#~ msgstr "Skriptai ir pluginai"
#, fuzzy
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Išmesti visus skriptus"
#~ msgid "Perl List"
#~ msgstr "Perl sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Python Script..."
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Python List"
#~ msgstr "Python sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "gdk_font_load failed"
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
#~ msgid "Setup.."
#~ msgstr "Nuostatos..."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Palette"
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "XPM fonui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Background"
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Tab"
#~ msgstr "Kortelės"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Setup"
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load translation table."
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Savaime perskirti"
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
#~ msgstr "Savaime pritaikyti skyriklio juostos vietą kai reikia."
#~ msgid "Draw Separator Bar"
#~ msgstr "Piešti skyriklio juostą"
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
#~ msgstr "Padaryti skyriklį tikrai matoma linija."
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Žodžių laužymas"
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
#~ msgstr "Nelaužyti žodžių iš vienos eilutės į kitą"
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
#~ msgstr "Padaryti, kad teksto laukas atrodytų permatomas"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a font set"
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
#~ msgid "Change in realtime"
#~ msgstr "Keisti realiu laiku"
#~ msgid "Startup and Shutdown"
#~ msgstr "Pradžia ir Išėjimas"
#~ msgid "No Server List On Startup"
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo, tik paleidus X-Chat"
#~ msgid "Auto Save URL list"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą išeinant iš X-Chat"
#~ msgid "Give the User List style"
#~ msgstr "Suteikti varotojų sarašui stilių"
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
#~ msgstr "Pabaigti nikus, jei įvesta niko dalis"
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas"
#~ msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas (vietoj GNU stiliaus)"
#~ msgid "Give the Input Box style"
#~ msgstr "Suteikti stilių įvesties laukui"
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
#~ msgstr ""
#~ "Įvesties laukas įgauna tokį pat stilių kaip pagrindinis testo laukas"
#~ msgid "Nickname Completion Character:"
#~ msgstr "Niko užbaigimo simbolis:"
#~ msgid "Character to append to completed nicknames"
#~ msgstr "Simbolis, priduriamas prie pabaigtų nikų"
#~ msgid "Output Box"
#~ msgstr "Įšvesties laukas"
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvų kodus iš teksto prieš parodant"
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
#~ msgstr "Išvesti nikus skirtingomis spalvomis"
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
#~ msgstr "Prieš bet kokį tekstą įrašyti jo laiką"
#~ msgid "Filter out BEEPs"
#~ msgstr "Išfiltruoti BEEP (skambučius)"
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
#~ msgstr "Pašalinti ^G BEEP kodus iš teksto prieš parodant"
#~ msgid "Buffer Settings"
#~ msgstr "Buferio nuostatos"
#~ msgid "Text Buffer Size:"
#~ msgstr "Teksto buferio dydis:"
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
#~ msgstr "eilučių (0=neribotas)."
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Mygtukai"
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
#~ msgstr "Rodyti TNSIPMLK mygtukus"
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai"
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
#~ msgid "Tabs Located at:"
#~ msgstr "Kortelės yra:"
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
#~ msgstr "Kanalams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
#~ msgstr "Ribotas kortelių paryškinimas"
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
#~ msgstr "Naujai atsiradusius kanalų/dialogų langus rodyti priekyje"
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
#~ msgstr "Asmeniniams pokalbiams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Lango vieta"
#~ msgid ""
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
#~ "your window manager defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Jei Viršus ir apačia yra nuliai, X-Chat naudos\n"
#~ "langų tvarkyklės nuostatas."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Kairė:"
#~ msgid "Window Size"
#~ msgstr "Lango dydis"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Plotis:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Aukštis:"
#~ msgid "Show Session Tree View"
#~ msgstr "Rodyti sesijos medžio vaizdą"
#~ msgid "Panel Applet"
#~ msgstr "Skydelio įtaisas"
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
#~ msgstr "Išdėstyti stačiam skydeliui"
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
#~ msgstr "Išdėstyti X-Chat skydelio įtaisą stačiam skydeliui"
#~ msgid "Raw Mode Display"
#~ msgstr "Grynas mode rodymas"
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
#~ msgstr "Rodyti grynus mode pakeitimus vietoj interpretacijų"
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
#~ msgid "Send /who #chan on join."
#~ msgstr "Siųsti /who #kanalas ateinant"
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
#~ msgstr "Sužinoti vartotojų informaciją, atėjus į kanalą."
#~ msgid ""
#~ "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
#~ "used as a list of random quit or part reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Tai gali būti bylų vardai, nurodyti santykinai ~/.xchat/,\n"
#~ "naudojami parinkti atsitiktinėms pabaigos ar išėjimo priežastims."
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
#~ msgid ""
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Dauguma žmonių šitai turėtų palikti tuščią,\n"
#~ "tai naudinga tik mašinoms su keletu adresų."
#, fuzzy
#~ msgid "Public IP Address"
#~ msgstr "IP adresas"
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
#~ msgstr "Gauti mano IP iš serverio (naudojama tik DCC siuntimui)"
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
#~ msgstr "Žmonėms, naudojantiems 10.* ar 192.168.* IP numerius."
#~ msgid "Proxy Server Hostname:"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
#~ msgstr "Rodyti „nėra“ žinutę tik pirmą kartą."
#~ msgid "Your away settings"
#~ msgstr "Tavo nebūties nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply a timestamp to disk logs"
#~ msgstr "Loguose visada rašyti, kada vyksta veiksmas"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Bendra"
#~ msgid "User List Notify Highlighting"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo notify paryškinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Notified User Color:"
#~ msgstr "Naujesnių spalva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification Timeouts"
#~ msgstr "Pranešimas:"
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
#~ msgstr "sekundžių (0=uždrausti)."
#~ msgid "Enable Character Translation"
#~ msgstr "Leisti simbolių vertimus"
#~ msgid "Translation File:"
#~ msgstr "Vertimo byla:"
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
#~ msgstr "Pratęsti automatiškai priimant"
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
#~ msgstr "Kai savaime priimami DCC gavimai, pratęsti esančias bylas."
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
#~ msgstr "DCC pasiūlymų laiko riba:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Bylų permisijos:"
#~ msgid "(octal)"
#~ msgstr "(aštuonetainiais)"
#~ msgid "Directory to save to:"
#~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
#~ msgid "Save file with Nickname"
#~ msgstr "Saugoti bylą su niku"
#~ msgid "DCC Send Options"
#~ msgstr "DCC siuntimo parinktys"
#~ msgid "Fast DCC Send"
#~ msgstr "Greitas DCC siuntimas"
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
#~ msgstr "Nelaukti ACK'ų, kad siųstume naujus duomenis"
#~ msgid "(0=Disabled)"
#~ msgstr "(0=Uždraustas)"
#~ msgid "Send Block Size:"
#~ msgstr "Siunčiamų blokų dydis:"
#~ msgid "(1024=Normal)"
#~ msgstr "(1024=Normalus)"
#~ msgid "Built-in Replies"
#~ msgstr "Įtaisyti atsakymai"
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
#~ msgstr "Neatsakinėti į CTCP version"
#~ msgid "Sound Dir:"
#~ msgstr "Garsų katalogas:"
#~ msgid "Play Command:"
#~ msgstr "Grojimo komanda:"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
#~ msgstr "IRC įvesties/išvesties nuostatos"
#~ msgid "IRC Input/Output"
#~ msgstr "IRC įvestis/išvestis"
#~ msgid "Window Layout Settings"
#~ msgstr "Langų išdėstymo nuostatos"
#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Langų išdėstymas"
#~ msgid "Main Window Settings"
#~ msgstr "Pagrindinio lango nuostatos"
#~ msgid "Channel Window Settings"
#~ msgstr "Kanalų langų nuostatos"
#~ msgid "Dialog Window Settings"
#~ msgstr "Dialogų langų nuostatos"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Skydelis"
#~ msgid "IRC Settings"
#~ msgstr "IRC nustatos"
#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "IP adreso parinktis"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP adresas"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Loginimo nuostatos"
#~ msgid "Character Set (Translation Tables)"
#~ msgstr "Simbolių aibė (vertimo lentelės)"
#~ msgid "CTCP Settings"
#~ msgstr "CTCP nuostatos"
#~ msgid "DCC Settings"
#~ msgstr "DCC Nuostatos"
#~ msgid "Input Box always in focus"
#~ msgstr "Įvesties laukas visada fokusuotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist icons"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#~ msgid "Show nickname"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Pritaikyti"
#, fuzzy
#~ msgid "CP"
#~ msgstr "CTCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide/Show Userlist"
#~ msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#~ msgid "Perl Script.."
#~ msgstr "Perl skriptas..."
#~ msgid "Python Script.."
#~ msgstr "Python skriptas..."
#~ msgid "All Perl Scripts"
#~ msgstr "Visus Perl skriptus"
#~ msgid "All Python Scripts"
#~ msgstr "Visus Python skriptus"
#~ msgid "All Plugins"
#~ msgstr "Visus priedus"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Nužudyti"
#~ msgid "User _Modes"
#~ msgstr "_Būsenos"
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
#~ msgstr "S_kriptai ir pluginai"
#~ msgid "Use_r Menu"
#~ msgstr "Va_rtotojo meniu"
#~ msgid "Show invites in active window"
#~ msgstr "Rodyti pakvietimus aktyviame lange"
#~ msgid "Show notifies in active window"
#~ msgstr "Rodyti notify aktyviame lange"
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
#~ msgstr "Periodiškai aptikrinti paštą."
#~ msgid "Unload All Plugins"
#~ msgstr "Įšmesti visus pluginus"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgid "Background XPM:"
#~ msgstr "XPM fonui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Mygtukai"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Sock Name\n"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Help.."
#~ msgstr "Pagalba..."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Channel"
#~ msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#, fuzzy
#~ msgid "Panelize"
#~ msgstr "Skydelis"
#, fuzzy
#~ msgid "InterScan"
#~ msgstr "Sąsaja"
#~ msgid "Enable double buffer"
#~ msgstr "Leisti dvigubą buferį"